Decir Érase una vez...nos recuerda, en muchas ocasiones, a los Hermanos Grimm, Jacob y Wilhelm Grimm (los mayores de seis hermanos,nacidos en Hanau,Alemanaia,en 1785 y 1786. Vivieron en Kassel , donde fueron al colegio y más tarde trabajaron juntos de bibliotecarios en la biblioteca de Hesse.
En la biografía realizada por un hijo de Wilhem, Herman Grimm, describe la relación tan estrecha que mantenían su padre y su tío con la naturaleza.
Todo aquello que floreciera y creciese los alegraba; en las ventanas de sus estudios siempre estaban sus flores preferidas.Los dos tenían la costumbre de volver de sus paseos con
flores y hojas,que luego colocaban en los libros que más utilizaban y sobre sus mesas había piedras minerales de toda clase de pisapapeles.
Otra gran pasión de Jacob y Wilhelm eran los libros, que tenían cuidadosamente colocados y a los que trataban con gran respeto.
En 1803 empezaron a recopilar y elaborar los cuentos de la tradición oral en el entorno burgués de Kassel. A los hermanos les interesaba sobre todo sacar a la luz esas joyas que formaban parte de la riqueza nacional y, sin embargo, habían permanecido en la sombra hasta entonces. El primer volumen de estos Cuentos para la infancia y el hogar se publicó el 18 de octubre de 1812, es decir, este 2012 celebramos los 200 años de su publicación.
En uno de los ejemplares del primer volumen, Wilhelm anotó los nombres de los informantes y entre ellos está su mujer, Dorothea, que entonces tenía 16 años, a la que escuchó alrededor de una docena de cuentos, entre ellos "Hänsel y Gretel" (aunque en él aparecía la nota "según diferentes relatos de Hesse"). Otras personas a las que recogió cuentos para ese primer volumen fueron una hermana de Dorothea,Gretchen, la madre de estas y, sobre todo, la vieja Marie (que era quien contaba las historias a Gretchen y Dorothea). Además Jeanette Hassenplug, amiga de Dorothea, era una magnifica narradora y de ella provienen también algunos de estos cuentos, entre ellos "Barba Azul" y "El gato con botas", que recuerdan a Francia (la madre de Jeanette era de origen francés).
En 1815 se publicó el segundo volumen de los Cuentos para la infancia y el hogar en la que escriben en su prólogo "fue una feliz coincidencia trabar conocimiento con una campesina de Zwebren, gracias a la cual conseguimos una parte considerable de estos cuentos auténticos de Hesse... con qué precisión cuenta siempre esta mujer y cómo se esmera en narrar con rigor; por más veces que lo repita, nunca cambia nada y, si se confunde, lo corrige sobre la marcha".
Los cuentos en un principio estaban destinados a un público adulto, pero cuando los Hermanos Grimm descubrieron que interesaban (y mucho) a un público infantil se dedicaron a refinar y suavizar sus cuentos. La colección ha sido traducida a 160 idiomas.
En 1896 se colocó la doble estatua a los hermanos de Hanau. Wilhelm está sentado en un sillón con un libro abierto sobre las rodillas, mira a lo lejos pensativo. Jacob, de pie junto a él, apoya una mano en el respaldo del sillón e inclina la cabeza para mirar el libro, como si tratara de leer su contenido (en algún momento Herman Grimm habla de que Wilhelm escribe con una visión de poeta y pretende que las escenas sean como imágenes mientras que Jacob se basa en una aguda reproducción de lo sucedido en la realidad, trabajo intelectual que transmitiría de manera sencilla y elocuente la estatua erigida a los hermanos).
LIBROS EN ESPAÑOL
Son muchas las editoriales que han publicado recopilaciones de cuentos de los Hermanos Grimm.
Una de las más antiguas es la publicada en 1879, una selección de cuentos traducidos por José S. Viedma, ilustrados con grabados y publicada en Madrid. En la Biblioteca Virtual Cervantes podéis ver el libro entero, leer sus cuentos y ver las ilustraciones.
En fechas más próximas a nosotros, en 1991, Ediciones Generales Anaya publicó tres tomos con los cuentos completos de esos dos primeros volúmenes de Cuentos para la infancia y el hogar. Esta edición está agotada y es muy difícil de conseguir.
Anaya en 1998 publicó una selección de cuentos de los Hermanos Grimm tituladaCuentos de Grimm, con ilustraciones de Javier Serrano, Miguel Calatayud,Javier Zabala, Silvia Blanco... entre otros. En esa edición era un libro de gran formato y ahora lo han vuelto a reeditar con un tamaño más pequeño. Sus cuentos son una traducción directa e íntegra de los publicados por los Hermanos Grimm a principios del s. XIX. Algunos de los cuentos que podemos encontrar en este libro son los más conocidos de la colección: "El lobo y los siete cabritillos", "Los músicos de Bremen", "La Bella Durmiente", "Hänsel y Gretel", etc.
Otra edición con cuentos no tan conocidos (y seleccionados porque ninguno de ellos maravilloso o de hadas), es la selección que hizo Herrín Hidalgo para MediaVaca en 2001, que junto con las ilustraciones de Oliveiro Dumas hacen de este libro una curiosa y divertida recopilación de cuentos de Grimm. En esta edición aparecen cuentos como "El señor Korbes", "Las gachas dulces", "La llave de oro", "El abuelo y el nieto"... entre otros.
Además de las recopilaciones, podemos encotrar gran cantidad de álbumes ilustrados con estos cuentos. Como ejemplo, entre las muchas "Blancanieves" publicadas, una de las más recientes es la de la editorial Edelvives, bellamente ilustrado por Benjamín Lacombe que nos permite disfrutar de un hermoso texto y unas hermosas ilustraciones.
"Caperucita Roja" es el cuento más veces editado (y posiblemente contado y leído) y podemos encontrarlo en multitud de editoriales, en distintos formatos, con ilustraciones de estilos muy diferentes, fiel al cuento que recopiló Perrault o al que recopilaron los Hermanos Grimm, o a ninguno de los dos (en una versión edulcorada, o políticamente correcta, o alterada...). En definitiva, podríamos afirmar que es uno de los cuentos más conocido y popular del mundo.
Una edición muy especial de este título es la que realizó Kveta Pacovská en la editorial Kókinos, siguiendo la versión de los Hermanos Grimm. Esta ilustradora es muy especial y particular con sus dibujos .Es un libro para ojear/hojear tranquilamente intentando captar todos los detalles que se esconden en sus páginas.
EN EL CINE
En el cine podemos encontrar la primera pélícula de "Blancanieves" en ¡1916!, nada más y nada menos, cine en blanco y negro y sin sonido, por supuesto. Esa película fue dirigida por J. Searle Dawley y aunque no la hemos encontrado por la red sí nos hemos topado con esta foto de la pelícual. Aquí tenéis a la primera "Blancanieves" del cine:
Sin embargo en el cine fue Walt Disney quien le dio fama mundial a "Blancanieves", con su película de animación de 1937. Esta película fue el primer largo de animación en lengua inglesa que, además, utilizaba la técnica del Tecnicolor. Se tardó más de dos años en hacerla y todo el mundo conocía este proyecto como "la locura de Disney" porque pensaban que arruinaría a los recién creados estudios de Walt Disney. Sin embargo, el éxito fue extraordinario y marcó el inicio de la "Época Dorada" de Disney.
Una de las últimas películas de este director a partir de un cuento de Grimm ha sido Enredados (2010) basada en el cuento de Rapónchigo.
Pinchar sobre la imagen y podéis leer algunos de sus cuentos.
Esperamos que este recorrido os ayude para acercarnos un poco más a los Hermanos Grimm y sus cuentos en este año que celebramos los 200 años de la publicación de su primer libro de cuentos.